mercredi 29 décembre 2010

Tradução juramentada

Para os que fizeram o processo de imigração via Quebec, não devem ter seus documentos traduzidos formalmente, já que o BIQ só pede a cópia dos documentos normal. Já o pessoal do Federal, nem precisa ler esse post, porque o Consulado pede tudo traduzido juramentado nos mínimos detalhes.

Eu penso muito em fazer um curso para uma qualificação melhor ou um mestrado no Canadá e por esses dias me toquei que precisaria traduzir alguns documentos para me inscrever neles. O Dan se inscreveu uma vez para um curso no Canadá mesmo (que acabou não rolando) e já fez também intercâmbio no exterior durante a faculdade. Nos dois casos ele teve que enviar documentos traduzidos e juramentados, então nós já sabíamos mais ou menos onde e o que traduzir. Só não sei se será só isso.

Nós levamos para traduzir para o inglês (que é mais barato e mais seguro, pois todos aceitam) os nossos históricos escolares das Universidades e diplomas. Tudo o que foi pedido antes para o Dan nas experiências que ele teve. Eu também resolvi levar uma carta da minha banca final para o caso de precisar de alguma indicação para um curso.

O importante de deixar como dica aqui é que se traduza o necessário, pois é muito caro. Eu achei um absurdo total. Primeiro que eles nunca partem de 1 folha só, sempre tem que ter a folha de rosto e a folha final, para qualquer documento! E eles cobram R$40,00 por folha! Ou seja, o mínimo que você paga por uma tradução simples é R$120,00! A minha parte, com os documentos que citei acima, deu R$480,00!!! Isso porque eu consegui um desconto!

Então, prepare a carteira. Quando chegamos lá, a pessoa que nos atendeu disse que normalmente as pessoas que vão viajar também levam para tradução as certidões de nascimento e carteira de motorista. Ele explicou que a carteira de motorista traduzida e juramenta é válida lá fora. Mas eu, esperta como sou,   já li por aí que a carteira de motorista brasileira pode ser traduzida no Consulado Geral do Brasil em Montreal. Por isso, nem levamos a carteira mas decidimos que será bom ter nossas certidões de nascimento traduzidas sim. Vamos levá-las quando formos buscar os outros documentos.

Outra dica é que o Dan já tinha traduzido o histórico e o diploma dele naquele mesmo lugar e encontraram o arquivo (ou você pode procurar no original o carimbo com o número da tradução), por isso ele pagou bem menos que eu, pois já estava tudo traduzido.

Fica a dica, é legal levar algumas coisinhas traduzidas, dependendo do que você vai querer fazer lá em Montreal, mas.... prepare o bolso!

------------------------------------

Atualização (30/12/2010):

Fizemos as traduções na Rua da Assembleia, nº10. É um edifício grande, o tradutor fica em uma das lojas do andar debaixo mesmo, é só descer as escadas e perguntar, vou tentar conseguir o número da loja para especificar melhor.


------------------------------------

Atualização (07/01/2011):

Fomos pegar as traduções e o cara tinha aumentado o meu orçamento de R$480,00 para R$660,00!!! Um absurdo! Nós não temos mais tempo para mandar traduzir tudo novamente em outro lugar ou pegar vários orçamentos, por isso, tivemos que aceitar por esse preço (mas não sem antes rodar uma baianinha Hehehehe). Outra coisa é que eles me fizeram pagar um sinal de R$200,00 quando deixei meus originais lá. Ora convenhamos, o cara não sabia nem quanto daria o orçamento final, como eu vou pagar um sinal por um orçamento que eu não sei? 

Bem, fica a dica, procurem bons tradutores e pesquisem preços, não se deixem enganar!

5 commentaires:

M e H a dit...

Salut!
Tbm sou do RJ... vc poderia indicar o local que fez essas traduções juramentadas?

Abraços
monique

Pati e Temps a dit...

Ola!
So pra constar, aqui no Canada as traducoes sao muuuuito mais caras...
Traduzi 2 diplomas (iguais, so mudando o nome do formando) e 2 historicos (iguais tb, com 5 paginas cada). Paguei por essas 12 paginas 700 dolares canadenses, isso pq consegui desconto pelos documentos serem iguais e porque a tradutora atrasou a entrega... qq outra cotacao que fiz saiu por mais de 800...

Terrivel! Ta ate agora doendo no bolso... por isso, traga traduzido tudo que puder!!!!

Beijos
Pati

Joana Nunes a dit...

M e H, coloquei uma atualização no post indicando onde é, se eu conseguir o número de lá certinho, coloco aqui, ok? =c)

Pati e Temps, não sabia que era assim não! Muito mais caro que aqui, que coisa! Ainda bem que já coloquei tudo para traduzir, mais um motivo para todos adiantarem esses documentos, ne? Obrigada pela dica!

Lupatinadora a dit...

Oi Joana,

Meu marido faz mestrado aqui no Canadá e as faculdades exigiram, além da tradução juramentada, os históricos escolares selados emitidos pela própria universidade. Ou seja, precisei de um histórico selado e de um aberto para mandar pra tradução - e a tradução precisou ser selada também pelo tradutor. Vale à pena checar essas exigências antes de investir nas traduções.

Ah, quando eu fiz cotei em mais de 10 lugares. Os mesmos documentos teoricamente pelo mesmo preço (que é tabelado por estado), ainda assim tive uma diferença de R$1.000 entre o lugar mais caro e o mais barato.

Só pra constar, pra traduzir os nossos diplomas pagamos apenas R$56.

E que bom que você não traduziu as carteiras de motorista - em Ontario por exemplo, só são aceitas traduções feitas por tradutores locais.

bjo

Joana Nunes a dit...

Ai, Lu, vc me preocupou agora. No dia que fomos fazer a tradução, eu vi que o historico do meu namorado tem um selinho que o meu não tem. Será que é isso? Se for, eu vou correr o risco, Se eles não aceitarem, vou pedir para meus pais tirarem uma nova dentro dos padrões.

Ótima dica!